Ship names should normally be transliterated, not translated. That is, they should be converted to Cyrillic alphabet, using letters which make the same sounds as English. That is what you did in "ships_name_ru.c", and in the "storyline_strings.txt" for "Ardent" and "Hoist the Colours". In due time, other storylines will need the same done with their ship names.
But there is no ship with a name like "Volcano" in "Hornblower" that I know. The French ship which you have to sink early on is Téméraire. If you continue past the original end of the story, to the extension "Hunt the Traitors", you will encounter another French ship, Méduse. I've uploaded "storyline_strings.txt" again into post #438, along with some more ship names from the character files.
But there is no ship with a name like "Volcano" in "Hornblower" that I know. The French ship which you have to sink early on is Téméraire. If you continue past the original end of the story, to the extension "Hunt the Traitors", you will encounter another French ship, Méduse. I've uploaded "storyline_strings.txt" again into post #438, along with some more ship names from the character files.