I can see the video now. So:
1: William Chumley follows Hornblower because he's set to be your officer. He does not speak until all his soldiers have moved to their positions. This player does not see that because he is looking out to sea instead of watching what the soldiers are doing. It has to be this way because the dialog with William Chumley triggers the arrival of the French soldiers. Indeed, your answer to William Chumley is that you hear their drums.
The player is not very good at fighting! One of the French soldiers attacks Hornblower and this player gets hit hard and runs away. Not surprisingly, the other British characters don't want to help the cowardly weakling! The player reloads, looks through his inventory, then tries again. He does not have any good swords but still manages to defeat the French soldier easily this time. (Useful hint: in any storyline, the first time you are in Kingston - or Port Royale in most other storylines - go into the dungeon. You can practice fighting against relatively easy enemies and a good sword is hidden in there.)
In "Mutiny", when you and Sharpe are about to attack the fort, there are two paths up to the bridge. If you choose the wrong one, the attack fails and you die. If you choose the right one, the attack succeeds and you destroy the fort; if you then try to cross the bridge again, you die.
2: That is what happens at 1:43:43. The player goes up the wrong path, the attack fails, everyone dies. After that, the basic game mechanism tries to resurrect him to the nearest tavern, but the storyline remembers that he's dead, so he dies. Resurrection wouldn't work anyway, you can't walk from the tavern back to this battle, so the story would break. Trying to run away at 1:47 won't help - he went up the wrong path, the Spanish have seen him, and their cannons can still hit him.
3: I can't work out exactly what happened there. He seems to have somehow gone back to shore when he should not have, though even that should not break the shore model the way it did here.
Also:
Loading tips are in English. Now have a look at this:
WIP - Spanish translation
It may be possible to translate them.
@Homo eructus has already translated them into Spanish; we're still testing it to make sure it doesn't break the game. You can't just write text, though. Tip files are texture files.
At 53:51, the ship's name "Magicienne" is in Western alphabet. That's easily fixed. Attached are "quests_reaction.c" with ship names made translatable, and "storyline_strings.txt" with ship names waiting to be translated. A couple of ship names are not included because they're already in "RESOURCE\INI\TEXTS\RUSSIAN\Storyline\storyline_strings.txt", where ships assigned to FreePlay characters are translated. Teresa Moreno is a FreePlay character as well as a story character in "Hornblower" and she gets
Le Rève. Jean-Baptiste du Casse is nothing to do with "Hornblower" but gets a ship called "Magicienne". The only reason that name is not translated in "Hornblower" is that the line which gives the ship to Hornblower does not have a "TranslateString" command. It does now!