Missing parenthesis in lines 2063 and 2064Then these versions of "PROGRAM\utils.c" and "PROGRAM\Ships\ships.c" should fix the problem for future games.
Visit our website www.piratehorizons.com to quickly find download links for the newest versions of our New Horizons mods Beyond New Horizons and Maelstrom New Horizons!
Quick links for Beyond New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
- Bug Tracker on Github
Quick links for Maelstrom
- Download the latest version of Maelstrom
- Download the latest version of ERAS II
- Download the latest version of New Horizons on Maelstrom
Quick links for PotC: New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
Thanks to YOUR votes, GOG.com now sells:
- Sea Dogs
- Sea Dogs: Caribbean Tales
- Sea Dogs: City of Abandoned Ships
Vote now to add Pirates of the Caribbean to the list!
Quick links for AoP2: Gentlemen of Fortune 2
- Downloads and info
- ModDB Profile
- Forums Archive
A Pirate Podcast with Interviews
Music, Comedy and all things Pirate!
- Episode Guide - About - Subscribe -
- Twitter - Facebook - iTunes - Android -
- Youtube - Fill the Coffers -
Missing parenthesis in lines 2063 and 2064Then these versions of "PROGRAM\utils.c" and "PROGRAM\Ships\ships.c" should fix the problem for future games.
"C:\games\sea_dog_pkm\PROGRAM\WorldMap\DailyCrewUpdate.c"
LogIt("Captain, " + makeint((1-uncursed_percentage)*100) + "% of the crew is cursed due to " + CursedCoins + " Aztec coins");
Log_SetStringToLog(TranslateString("","Captain") + ", " + makeint((1-uncursed_percentage)*100) + "% " + TranslateString("","of the crew is cursed due to") + " " + CursedCoins + " " + TranslateString("","Aztec coins") );
of the crew is cursed due to{of the crew is cursed due to}
Aztec coins{Aztec coins}
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\ENGLISH\interface_strings.txt
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\POLISH\interface_strings.txt
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\SPANISH\interface_strings.txt
of the crew is cursed due to{экипажа прокляты из-за}
Aztec coins{Ацтекских монет}
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\RUSSIAN\interface_strings.txt
I studied the files in more detail. Studied the issue with the encoding. And I came to the conclusion: the main thing is to save it in the correct encoding. My assumptions about encoding recognition in other programs make little sense. the main thing is to make sure that when opening in the window-1251 encoding, the texts are displayed correctly, because the game will open them that way. For good, you just need to see how the text from these files is displayed in the game, but I do not know if there is a quick jump to the point where these texts are used.All Russian videos have been added to folders:
RESOURCE\VIDEOS\standard\Russian
RESOURCE\VIDEOS\Hornblower\Russian
RESOURCE\VIDEOS\LegendJackSparrow\Russian
Now we need to make it all work... The previous code worked.
The folder was also translated and corrected: RESOURCE\INI\TEXTS\RUSSIAN\Storyline\Bartolomeu
In discord, one person said that these files do not work in Russian. It ran all the files through the python "chardet" library to automatically detect the encoding.
I answered him like this, maybe you know how to fix it:
citizen.h; Dame_dialog.h; to_say1.h - Here, after changing to windows-1251 and saving, the Macintosh encoding is again hung up. I don't know what to do with this, can someone tell me?
corpse_dialog.h - it is empty, utf8 is automatically assigned
I don't know where "citizen.h" is used. "Dame_dialog.h" will need to be rewritten and so will "Dame_dialog.c", which currently contains all the text which the women in Tortuga will say when they slap you - I'll need to move all that text into "Dame_dialog.h" so it can be translated.In discord, one person said that these files do not work in Russian. It ran all the files through the python "chardet" library to automatically detect the encoding.
I answered him like this, maybe you know how to fix it:
citizen.h; Dame_dialog.h; to_say1.h - Here, after changing to windows-1251 and saving, the Macintosh encoding is again hung up. I don't know what to do with this, can someone tell me?
corpse_dialog.h - it is empty, utf8 is automatically assigned
It might be better to put the translated lines directly after line 229 as that's where the rest of the text for daily updates appears to be translated. I've updated the English version and will mention this in the thread about Spanish translation.You also need to add the following lines to the end of the documents:
Strings:
of the crew is cursed due to{of the crew is cursed due to} Aztec coins{Aztec coins}
To documents:
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\ENGLISH\interface_strings.txt C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\POLISH\interface_strings.txt C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\SPANISH\interface_strings.txt
For russian:
Strings:
of the crew is cursed due to{экипажа прокляты из-за} Aztec coins{Ацтекских монет}
To documents:
C:\games\sea_dog_pkm\RESOURCE\INI\TEXTS\RUSSIAN\interface_strings.txt
Done! The blank first line in the new "Dame_dialog.h" is for the benefit of the Spanish translation. "Dame_dialog.c" opens the conversation with this:"Dame_dialog.h" will need to be rewritten and so will "Dame_dialog.c", which currently contains all the text which the women in Tortuga will say when they slap you - I'll need to move all that text into "Dame_dialog.h" so it can be translated.
dialog.text = "";
link.l1 = DLG_TEXT[0] + GetMyName(NPChar) + DLG_TEXT[1];
Also I found that there is no translation here. These lines are not in the Russian and English versions, but for some reason in Spanish they are in interface_strings - 97.98 lines.Those texts about the storm come from "PROGRAM\NK.c". I've made them translatable and put the texts into "interface_strings.txt", currently in English because I can't type Russian text and wouldn't be able to translate it anyway. Look for new lines starting with "ROLL_Roll angle is".
Also look for two other new lines "Vice Admiral's residence" and "Admiralty" further down. That's because one of the new loading screens you want is for Havana Admiralty, which probably isn't being translated when you walk to the door and look at the icon. It only says "Admiralty" if you're playing the "Ardent" storyline, otherwise it's "Vice Admiral's residence".
The lines from John Adams are presumably from the "Hoist the Colours" storyline. Here are "PROGRAM\Storyline\JackSparrow\dialogs\John Adams_dialog.c" and "PROGRAM\Storyline\JackSparrow\dialogs\Russian\John Adams_dialog.h". You will need to translate the last two lines of "John Adams_dialog.h".
LogIt(TranslateString("","Captain, the morale of the crew decreased from") + " " + XI_ConvertString(GetMoraleName(rCharacter.Ship.Crew.Morale)) + " " + TranslateString("","ROLL_to") + " " + XI_ConvertString(GetMoraleName(RollDamageValue)) + " " + TranslateString("because the ship's rolling is making them seasick"));
COMPILE ERROR - file: Weather\Init\WhrFogRainCheck.c; line: 205The lines "Captain, what's a firedrawl?" and "Your crew seems to lack the SHIP DEFENCE ability..." are correctly translated in Spanish because only the Spanish one correctly copied the original lines from "PROGRAM\seadogs.c". Attached is Russian "interface_strings.txt" with those lines corrected. You'll need to change the translation for "Your crew seems to lack the SHIP DEFENCE ability..." because the ability is now "Damage Control", not "Ship Defence". I've left the original text as it is so that it matches the program code; only the translation should change.
Also attached is "PROGRAM\Weather\Init\WhrFogRainCheck.c", with the lines for "she's coming onto blow" as well as "Sir" (or "Ma'am", if you're playing a female captain) made translatable. "interface_strings.txt" now contains "she's coming onto blow!" which will need to be translated.
The cargo which washed overboard was not translated. I've now added 'XI_ConvertString' to the cargo warning in "NK.c" so that it will be translated from the cargo types in "common.ini".
I'm not sure why "Captain, the morale of the crew decreased from <old morale> to <new morale> because the ship's rolling is making them seasick" is being scrambled. Here's the line in "NK.c":Ah. I left a blank out of the last 'TranslateString'. I'm surprised that didn't cause the game to crash with an error. See if this version works any better.Code:LogIt(TranslateString("","Captain, the morale of the crew decreased from") + " " + XI_ConvertString(GetMoraleName(rCharacter.Ship.Crew.Morale)) + " " + TranslateString("","ROLL_to") + " " + XI_ConvertString(GetMoraleName(RollDamageValue)) + " " + TranslateString("because the ship's rolling is making them seasick"));
Yes, everything works. But why does it print Sir(Сир) as in Spanish, and not Sir (Сэр)Oops! I've uploaded the file again into post #256 - see if that's any better.
"she's coming onto blow" - a very informal way of saying that the wind is becoming stronger. It's not necessarily a tornado but it is probably at least a storm that is approaching.