Visit our website www.piratehorizons.com to quickly find download links for the newest versions of our New Horizons mods Beyond New Horizons and Maelstrom New Horizons!
Quick links for Beyond New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
- Bug Tracker on Github
Quick links for Maelstrom
- Download the latest version of Maelstrom
- Download the latest version of ERAS II
- Download the latest version of New Horizons on Maelstrom
Quick links for PotC: New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
Thanks to YOUR votes, GOG.com now sells:
- Sea Dogs
- Sea Dogs: Caribbean Tales
- Sea Dogs: City of Abandoned Ships
Vote now to add Pirates of the Caribbean to the list!
Quick links for AoP2: Gentlemen of Fortune 2
- Downloads and info
- ModDB Profile
- Forums Archive
A Pirate Podcast with Interviews
Music, Comedy and all things Pirate!
- Episode Guide - About - Subscribe -
- Twitter - Facebook - iTunes - Android -
- Youtube - Fill the Coffers -
There's some inconsistency in the froms of address, for example inHello @Homo eructus .
I have started translating some of the main story files hosted at: \PROGRAM\Storyline\standard\DIALOGS\...
By the way the Spanish folder is missing, I don't think it's my version of the game.
I leave you one of them to review it, I understand that the dialogues sometimes continue in the next line and that it is necessary to respect the codes.
string DLG_TEXT[28] = {
"¡Pero mira a quién veo! ",
"!!",
"Lo siento, ¿te conozco?",
"Entonces, ¿has completado tu tarea?",
"Sí, no te molestará más",
"¡Perfecto!",
"Si necesitas algo más, estaré encantado de ayudarte",
"Está bien, me acuerdo de ti. ¡Eres el capitán que logró escapar cuando los franceses capturaron #sOxbay#!",
"Sí. ¿Pero cómo lo supiste?",
"Un pajarito me lo dijo.",
"Ya veo. Bueno, si me disculpa...",
"Espere, por favor. A juzgar por su tono, ha visto días mejores. ¿Quizás pueda ayudarte?",
"Eso depende. ¿Por qué ibas a ayudarme?",
"Me encantaría creer que en estos tiempos modernos toda la gente sea amable, se lleve bien, cuide sus modales y no recurra a la violencia para resolver sus problemas. Por desgracia, no es así. Necesito acción, y quiero que me ayudes",
" ¿Qué tendría que hacer?",
"Hay un tipo que obstaculiza mi negocio",
"¿Y quieres deshacerte de él? ¿Por qué no lo haces tú?",
"Lo haría, pero vive en #sIsla Muelle#. Allí soy muy conocido y me reconocerían",
"Supongamos que estoy dispuesto. ¿Cuál será la recompensa?",
"Para ser sincero, no tengo mucho dinero que ofrecer. Todos mis ahorros están en otra parte, en manos de una persona de confianza, pero...",
"¿Pero qué?",
"Tengo un excelente barco que puedo ofrecerte",
"Hmm... suena tentador. Supongo que tenemos un trato",
"¡Genial! Entonces te daré el barco y te encargarás de ",
"Sidonio Ogarrio",
"Sidonio Ogarrio",
". Vive cerca de una pequeña plaza detrás de la taberna de #sIsla Muelle#.",
"De acuerdo. Acepto",
string DLG_TEXT[28] = {
"Well, look who I see! ",
"!!",
"I'm sorry, do I know you?",
"So, you have completed your task?",
"Yes, he won't bother you any more.",
"Perfect!",
"If you need anything else, I'll be glad to help.",
"That's all right, I remember you. You're the captain that managed to escape when the French captured #sOxbay#!",
"Yes. But how did you know?",
"A little bird told me.",
"I see. Well, if you will excuse me...",
"Wait, please. Judging by your tone, you've seen better days. Perhaps I can help you?",
"That depends. Why would you help me?",
"I would love to believe that in these modern times all people should be friends, get along, mind their manners, and not resort to violence to solve their problems. Unfortunately, this not the case. I need action, and I want you to help me.",
"And what would I have to do?",
"There is a fellow who hinders my business.",
"And you want to get rid of him? Why don't you do it then?",
"I would, but he lives in #sIsla Muelle#. I am well known there, and would be recognized.",
"Let's assume I'm willing. What will the reward be?",
"To be honest, I haven't much money to offer. All my savings elsewhere, held by a person I trust, but...",
"But what?",
"I do have an excellent ship I can give you.",
"Hmm...sounds tempting. I guess you've got a deal.",
"Great! Then I'll give you the ship and you'll take care of ",
"Sidonio Ogarrio",
"Sidonio Ogarrio",
" on #sIsla Muelle#. He lives in a small square behind the tavern.",
"All right. I accept.",
};
@Homo eructus, @JTem: can one of you translate "Satanists' Lair" into Spanish? Because the loading screen for the villains of the "Strange Things Going On" sidequest currently says "Animists' Lair" in English, while most of the rest of the quest calls them Satanists. That means I need to change the title on the English loading screen, so I may as well do a Spanish version while I'm at it.
What is the difference between "Satanistas" and "Satánicos"?
Google agrees with @Homo eructus - when I gave it "Satanists' lair", it returned "Guarida de los satanistas".
I made some adjustments to punctuation and things like that, and put "animista" back in place for the Teacher.
@Grey Roger: I just installed your latest update and added this line in there manually so it doesn't get lost.Hello, I think that the option I attach is more faithful to reality ...
Code:itmname_animists_amulet {Amuleto satánico} itmdescr_animists_amulet { Un siniestro amuleto satánico con forma de pentagrama. }