@Xianco:
In "Father Jerald_dialog.h":
Code:
"I'm sorry, #sFather#, but I have to go.",
"Of course, my #schild#. How much do you want to give?",
"I am sorry, #sFather#, but I can't make a donation just now.",
As
@Pieter Boelen says, the parts between the '#' are translated by the preprocessor system. What is between the '#' should match a similar tag in "Father Jerald_dialog.c", where the tag is defined:
Code:
Preprocessor_Add("Father", GetMyFirstNames(CharacterFromID("Father Bernard"), false));
This is wrong, it should be 'CharacterFromID("Father Jerald")'. I'll need to correct that for the next update. But the point is, this line defines the tag "Father" to be the priest's first name. Where '#sFather#' appears in the dialog text, it will be replaced by the priest's first name, which will be "Father" because he is an English priest. The preprocessing will only work if the tag is the same in both "Father Jerald_dialog.c" and "Father Jerald_dialog.h".
Priests' titles probably should not be translated anyway. The English language version of the game calls the Spanish priest in San Juan "Padre Domingues". So the Spanish language version should call the English priest in Bridgetown "Father Jerald". And both versions should call the French priest in St. Pierre "Pater Jourdain".
And '#schild#' probably won't work because "Father Jerald_dialog.c" defines "child":
Code:
if (PChar.sex == "man") Preprocessor_Add("child", XI_ConvertString("son"));
else Preprocessor_Add("child", XI_ConvertString("child"));
You have an outdated version of "RESOURCE\INI\TEXTS\ENGLISH\common.ini", which is what 'XI_ConvertString' uses for its translations. Your version does not contain "child", though it does contain "son". So a male character talking to the priest will be properly called "hijo" but a female character probably won't be called anything.
@Pieter Boelen: that piece of code sets up preprocessed tags used by the questbooks. It's needed because in "Early Explorers", Father Bernard is not Father Bernard because Port Royale is not English, it's Spanish. So he's given a random Spanish name, then his first name is overwritten in "Periods.c" to be "Padre". The same applies to Fathers Jerald and Gareth because in "Early Explorers" Barbados is Portuguese.