Visit our website www.piratehorizons.com to quickly find download links for the newest versions of our New Horizons mods Beyond New Horizons and Maelstrom New Horizons!
Quick links for Beyond New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
- Bug Tracker on Github
Quick links for Maelstrom
- Download the latest version of Maelstrom
- Download the latest version of ERAS II
- Download the latest version of New Horizons on Maelstrom
Quick links for PotC: New Horizons
- Download latest version
- Wiki
- FAQ
- Report bugs here
Thanks to YOUR votes, GOG.com now sells:
- Sea Dogs
- Sea Dogs: Caribbean Tales
- Sea Dogs: City of Abandoned Ships
Vote now to add Pirates of the Caribbean to the list!
Quick links for AoP2: Gentlemen of Fortune 2
- Downloads and info
- ModDB Profile
- Forums Archive
A Pirate Podcast with Interviews
Music, Comedy and all things Pirate!
- Episode Guide - About - Subscribe -
- Twitter - Facebook - iTunes - Android -
- Youtube - Fill the Coffers -
Hello Guigui,Hello, here is an update of my French translation. For this one there are fewer errors but still corrections to be made (Google trad obliges). Added storylines Jack Sparrow, WoodsRogers, FreePlay, standard. See you soon.
Salut Guigui, merci des explications.Bonjour Bastus, donc oui j'ai traduit une bonne partie du mod avec l'aide de Google trad et chatgpt corriger ce que j'ai pû pendant que je jouais mais le travail est énorme je t'encourage à apporter les corrections que tu juges nécessaire afin de la rendre meilleur. J'ai laissé cette traduction à la communauté pour que d'autres la corrige ou y joue dans l'état sachant qu'elle a des bugs de dialogue car la syntaxe dans certains fichiers n'est pas bonne ou pareil qu'en anglais. Je continue doucement à apporter des corrections mais je ne ferai pas vraiment de miracle seul.
Après pour les inversions de mot dans l'interface c'est dû à l'anglais et c'est codé en dur dans d'autres fichiers.
Les fichiers ce présente comme ceci
-Program/dialog ou storyline -> ce sont les dialogues en jeu
-Ressource/INI -> l'interface en jeu
Voilà sinon je n'ai pas vraiment d'idée pour synthétiser la traduction à par sur ce forum.
Bonne chance à plus tard.
Bonjour Guigui,Bonjour Bastus, donc oui j'ai traduit une bonne partie du mod avec l'aide de Google trad et chatgpt corriger ce que j'ai pû pendant que je jouais mais le travail est énorme je t'encourage à apporter les corrections que tu juges nécessaire afin de la rendre meilleur. J'ai laissé cette traduction à la communauté pour que d'autres la corrige ou y joue dans l'état sachant qu'elle a des bugs de dialogue car la syntaxe dans certains fichiers n'est pas bonne ou pareil qu'en anglais. Je continue doucement à apporter des corrections mais je ne ferai pas vraiment de miracle seul.
Après pour les inversions de mot dans l'interface c'est dû à l'anglais et c'est codé en dur dans d'autres fichiers.
Les fichiers ce présente comme ceci
-Program/dialog ou storyline -> ce sont les dialogues en jeu
-Ressource/INI -> l'interface en jeu
Voilà sinon je n'ai pas vraiment d'idée pour synthétiser la traduction à par sur ce forum.
Bonne chance à plus tard.
Merci Guigui.Pour les logiciels je te conseilles notepad++ pour la correction de texte, Winmerge pour comparer le texte français et anglais. Pour finir il faut faire attention à la syntaxe ->
string DLG_TEXT[19] = {
"blablabla",
};
ainsi que #motsorigine# ->c'est du code pour les emplacements et autres
"You're a true #snoble#. A rare thing around here. My name is ",
If (PChar.sex == "woman") Preprocessor_Add("noble", XI_ConvertString("gentlewoman"));
else Preprocessor_Add("noble", XI_ConvertString("gentleman"));
Je comprends mieux le principe, merci. Je vais donc prendre un peu de temps pour comprendre ce langage C++. Par exemple Grey Roger nous indique que les signes "#" et "s#" sont importants. Je les ai effacé devant le nom des villes, croyant à un bug de ChatGpt! Je ne dois pas me précipiter, sans quoi je vais faire du taff "pour rien" et me démoraliser. Avec plus d'expertise, j'avancerai de manière plus autonome sans craintes de devoir défaire/refaire pour des broutilles. Ce qui est chouette, c'est qu'on pourra demander directement les trucs compliqués à Grey Roger. Il semble très calé et disponible.Pour revenir à la traduction les fichiers par exemple dans le dossier Dialog sont en fichier.c c'est les dialogues codé en C++ et ensuite dans le dossier french ou autre langue les fichiers sont sous la forme fichier.h ce sont juste les liens des dialogues du fichier.c (pour faciliter la traduction car traduire le fichier.c c'est vraiment chi@#€). Je sais pas si je suis clair du moins mes connaissances s'arrête là je l'ai appris quand j'ai essayé de traduire le mod russe "Corsair Ship pack" (qui paraît pas mal mais en russe) où il faut tout traduire dans le fichier.c une horreur j'ai donc laissé tomber.